Elena Popova


КНИГА еще не переведена на русский, но в интервью еженедельнику "Аргументы и Факты" включены выдержки из нее:

Жизнь за океаном: "Глазами иностранца"

Коммунистическая пропаганда - "детский сад" по сравнению с американской

Нью-йоркское академическое издательство Алгора Паблишинг опубликовало книгу журналиста Елены Поповой "Глазами иностранца: взгляд на американский стиль жизни и межнациональные браки" (Algora Publishing, Through Alien Eyes: a View of America and Intercultural Marriages).

В СВОЕЙ книге Елена пишет: "Иногда я шутила, что моя жизнь "до Америки" напоминала сюжеты из телепередач канала "National Geographic": я разговаривала с членом Британской королевской семьи, поддразнивала Ельцина, гонялась за медведями, снимала извержение вулкана с борта вертолета синхронно со спутником НАСА для создания трехмерной модели, гуляла в тяжеловодолазном костюме по морскому дну и так далее... Когда во время визитов в Америку меня спрашивали на вечеринках о моих спортивных увлечениях - о погружениях с аквалангом, прыжках с парашютом, горных лыжах и парусном спорте, американцы обычно приходили к одному и тому же выводу: "Вы, наверное, шпионка, как из бондовских фильмов?"

СПРАВКА

В профессиональном резюме Елены Поповой - работа в камчатской прессе, в журналистском пуле пресс-бюро при первом Президенте России Борисе Ельцине, в секторе новостей всероссийского вещания государственной телерадиокомпании, собкором газеты и информационного агентства "Новые Известия". Семейная жизнь почти 10 лет назад занесла Елену в Америку. В США работала обозревателем по экологическим проблемам в американском журнале, в системе природных парков Северной Каролины, была членом Комиссии по стратегическому развитию природных парков при местном правительстве...


- Лена, о чем твоя книга?

- Это не традиционный путевой дневник об Америке, не коллекция "американских впечатлений" туриста. Я хотела показать американцам как они выглядят со стороны. Спектр широкий – от секса и эмансипации до геноцида и иммиграции.

- Трудно было пробиться в американское издательство?

- На удивление быстро я получила приглашение от нью-йоркского издательства Algora Publishing, у которого слава академически-недосягаемого – они получают более 3 тысяч заявок на каждую пару десятков публикуемых книг, прямо конкурс в театральный институт! А сейчас есть предложение от сан-франциского издательства, но новая книга пока "в чернильнице".

- Легко ли писать на английском?

- Раньше я завидовала художникам и программистам, которым вольно творить в любой стране. А каково когда рабочий инструмент - литературный язык? Как сказал своей дочери один китаец-иммигрант, "чтобы быть на равных, тебе нужно быть намного лучше".

- Была ли цензура?

- Я сразу спросила, насколько я могу быть смелой. Ответили: насколько угодно, только доказательно. Но когда увидели рукопись, попросили ее "смягчить". Я просто перетасовала главы. В итоге редактор, которую в свое время очаровал Примаков, вычеркнула критику... в адрес российского правительства! Зато к насмешке над цитатой из книги директора ЦРУ претензий не было.

- Есть ли перспектива публикации в России?

- Я готова рассмотреть предложения. Парадокс: мама, которой книга посвящена, не читает по-английски. В Канаде, Австралии, Бразилии или Англии книгу читают, в России - нет.

- Можно ли купить книгу вне Америки?

- Компания Amazon продает книгу в Канаде и Европе. Пользуясь российской дебитной картой, я покупала ее для друзей в интернет-магазинах Amazon (Amazon.com) и Barnes and Noble (bn.com), которые доставляют заказы куда угодно.

Из главы "Серьезная тема: еда"

"ЧТО ты обычно кушаешь на завтрак?" - спросила меня по телефону будущая свекровь, хлопоча перед моим первым визитом.

"Не волнуйтась, обойдусь обычным русским завтраком".

"А что это - обычный русский завтрак?"

"То есть как это что? Водка и икра, разумеется!"

Наверное, на всякий случай нужно бы уточнить, что это шутка, поскольку в книге одной американки я нашла упоминание славянского блюда под названием "коровьи копыта". Так и представляется славянская семья, хрустящая копытами за обеденным столом!

...А один американский мэр был уверен, что в Советском Союзе его кормили медузами, поскольку заливное из рыбы, "jellied fish", звучит как "jellyfish", и вообще кто знает, чем эти советские питаются.

...Мой муж-южанин привык, что в фарше гамбургеров 100% мяса - поэтому они и жесткие, как хоккейные шайбы. И запах жарящихся котлет с лучком и чесночком, от которого у русского слюнки потекут, вызвал у него приступ тошноты...

...Американцы относятся к еде устрашающе серьезно - знакомый эмигрант называет это "американским фудаментализмом" ("foodamentalism"). Я не знаю другой такой нации, которая бы так много говорила и писала о пище, в то же время, поглощая в огромных количествах "мусорную еду" с консервантами и прочей "химией".

...Будучи часто обсуждаемой, но редко практикуемой, здоровая пища разделяет судьбу другой темы - секса.

Из главы "Легенды сексуальности"

ОДНАЖДЫ, беседуя с американским приятелем, я автоматически похлопала его по руке.

"Как странно", - сказал он. - "Ты ко мне прикоснулась, и мне это не было неприятно. Я терпеть не могу, когда моя подруга до меня дотрагивается".

Но как прикосновение партнерши может быть неприятно ее любовнику? Это было мое первое знакомство с "неприкасаемой средой". Множество открытий ждало впереди.

Читая "Дэйву Бэрри стукнило 40", я уже хихикала понимающе: "С 1984 года их самым интимным моментом было теплое объятие, когда они обнаружили, что их страховка покрывает проблему с канализацией". Бэрри – журналист, он знает, как живут американские массы.

Рэй Романо, звезда комедийного сериала, тоже черпает темы из жизни: "После появления детей все меняется. Секс случается раз в три месяца. Занимались сексом - значит, пора квартальных налогов. А уж если приключился оральный секс, пора менять водительское удостоверение".

...Мир черпает представление об американской сексуальности в основном из голливудских фильмов, в которых мужчины и женщины убедительно доказывают, что занятия любовью у них приоритетны. Неудивительно - секс, война и насилие делают кассовые сборы, так что рекламный образ американской сексуальности выглядит неплохо.

Реальность выглядит иначе. Она напоминает эпизод из "телемоста" Владимира Познера в котором было сказано "у нас секса нет". Десятилетия спустя, Познер вспомнил об этой истории: оказывается, женщина сказала "у нас секса нет на телевидении", но окончание фразы утонуло в хохоте. Зато многие американцы могут сказать "у нас секса нет" – и иметь это в виду. У американского мужа одной энергичной украинки была даже теория о том, что занятия любовью вредны, а воздержание ведет к мужскому долгожительству. Неудивительно, что его бывшая жена быстро нашла себе партнера с иными взглядами.

...Так что едва ли стоит верить популярному мифу о том, что американцы мечтают об иностранках исключительно из сластолюбия...

Из главы «Война миров».

...ПОПУЛЯРНЫЙ американский телеведущий Джей Лино перед Олимпийскими играми в Солт Лейк Сити задавал элементарные вопросы местной публике о происхождении олимпиад. Один из парней, точно так же, как и многие другие, понятия не имел о греческом происхождении игр, зато он вызывающе добавил, что для него Олимпийские игры начались в Скво Вэлли.

Это было просто блестяще – вот он, идеальный продукт пропаганды! Замените знания, которые ни к чему хорошему не приводят, на чрезмерный патриотизм – и получите болванку идеального гражданина для следующих выборов!

Современные российские политики тоже вовсю используют этот незамысловатый рецепт, зато коммунистическое «промывание мозгов» было детским садом по сравнению с американским. Коммунисты культивировали знание и образование (почему – я до сих пор удивляюсь), причем имея дело с нацией, не глотающей тупо продукт официальной пропаганды. В Советском Союзе, по моим воспоминаниям, большинство населения было в оппозиции по отношению к официальной пропаганде, по контрасту с американским «орел-нараскорячку» энтузиазмом. В  коммунистических странах люди предпочитали думать сами и делать свои собственные заключения.

Подготовил Борис МАКСИМОВ

Из главы "Как вы попали в Соединенные Штаты?"(с сокращениями)

Обычно 99,99% американцев, обнаружив мое русское происхождение, задавали один и тот же, неизбежный как закат солнца, вопрос: "Как вы попали в США?"

Для таких я изобрела короткий ответ: "Самолетом!"

Мой технически точный ответ, который я впервые опробовала на калифорнийской еврейке из России, привел даму в секундное замешательство, "Ну, мы бы хотели подробностей!"

Пожалуйста - вот целая книга подробностей!..

В традиционно русской манере, иностранцам всегда отдается предпочтение, поэтому я начну с наблюдений американского стиля жизни, поскольку моя история не только о проблемах женщин-иностранок, но также об Америке и американцах, включая темы, о которых обычно умалчивают. Как написала Мэри Пайфер, "Одна из наших величайших нужд как нации - это понимание того, как другие люди нас воспринимают."

Я отдаю себе отчет в том, что американцы не привыкли к критике - к несчастью для нации в целом - и поэтому некоторые мои комментарии будут приняты в штыки. Мне даже советовали ограничиться рассказами о забавных приключениях иностранцев в США вместо того, чтобы наступать на американские "любимые мозоли", поскольку "самосомнения в США сейчас не в моде", как сказал один литературный агент. Но меня совершенно не интересует примитивная пропагандистская черно-белая картинка мира где критика всегда адресована в адрес других, а все американское изображается в ура-патриотическом тоне. К тому же моя критика должна быть воспринята как критика соотечественника, поскольку делить американцев на первый и второй сорт по рождению и натурализации будет так политически неверно - не правда ли?..

Еще я должна рассказать немного о нашей жизни "за железным занавесом", поскольку, оказывается, мы знали об американцах гораздо больше чем они знали о нас. Что неудивительно - пока американскую публику кормили исключительно пропагандой, коммунисты снабжали советские публичные библиотеки прекрасными переводами классической и современной американской литературы, так что об американской жизни мы узнавали из первоисточников. До какой-то степени эти "книжные путешествия" были компенсацией за отсутствие возможности свободно путешествовать по миру, но Советский Союз традиционно был "читающей страной". Когда же я искала могилу мистера Портера на старом кладбище в Эшвиле, я обнаружила, что студенты университета, которые привычно сокращали путь по дороге через кладбище, и понятия не имели, кто такой О.Генри...

Но мой опыт путешествий по миру не мог уберечь меня от совершенно иного рода проблем, возникающих при создании дома и семьи в иностранном государстве. Это как в анекдоте о покойнике, которому предложили рай или ад на выбор. Рай показался ему скучным, ад - другое дело: фонтаны с шампанским, казино, "ночные бабочки" - жизнь кипит!

"Мужики, я только оформлю бумаги - и назад!" пообещал новопреставленный своим партнерам по "блэк джеку".

Вернувшись назад, он не узнал места - его новые дружки вопили на раскаленных сковородках.

"Эй, что за дела - а где фонтаны, казино?" спросил новичок у дьявола.

Тот дьявольски усмехнулся: "Чудак, а ты не путай туризм с эмиграцией!"

Наверх



Through Alien Eyes: a View of America and Intercultural Marriages

Книгу можно заказать
в Интернет-магазинах
с международной
доставкой:

amazon.com
barnesandnoble.com

Формат: мягкая обложка,
280 стр.
Цена: $22.95
ISBN (номер по каталогу):
978-0875866390
(0875866395)

Формат: твердая обложка, 280 стр.
Цена: $32.95
ISBN: 978-0875866406
(0875866409)

Формат: электронная книга
Цена: $13.77
ISBN: 978-0875866413